Traduction technique

Diplômée en traduction technique (français ⇒ anglais), Amanda Grey propose la traduction de vos documents techniques en anglais : rapports, brochures, sites internet, articles… Bien qu’il existe en ligne une multitude de “traducteurs” automatiques, un document public véhicule l’image de votre organisation et ne doit jamais vous ouvrir au ridicule… N’hésitez pas à demander un devis – calculé au mot, vous aurez une idée exacte du coût de la prestation et du délai de livraison.

Depuis de longues années déjà, je fais appel aux services d’Amanda pour traduire des textes d’une grande technicité, notamment dans le domaine automobile, et je me réjouis à chaque fois de l’excellence de ses prestations et de son exceptionnelle réactivité malgré des délais souvent contraints. C’est une grande chance pour Easis Traductions de pouvoir compter parmi ses plus fidèles prestataires une traductrice de la qualité d’Amanda.

Alain DAUGE

Co-fondateur, Easis Traduction

Nous sommes spécialisés dans des domaines essentiellement techniques. Si une mission n’est pas dans nos compétences, vous serez dirigé vers un partenaire compétent.

  • Automobile 90% 90%
  • Environnement / écologie 80% 80%
  • Voile / course au large 75% 75%
  • Tourisme / économie locale 60% 60%
  • Industries marine 50% 50%
  • Santé & sécurité au travail 50% 50%
  • Biotechnologies 40% 40%
  • Procédés industriels 30% 30%
valise d'interprete

Amanda est aussi interprète (français ⇔ anglais) – la version orale de la traduction – et peux faciliter la communication lors de visites, réunions, conférences, etc. Pour de petits groupes, la location de casques mobiles est possible (jusqu’à 20 personnes). Pour des événements plus conséquents, Amanda travaille avec des partenaires professionnels de matériel de sonorisation qui peuvent venir installer des cabines de traduction. Elle a aussi un réseau de collègues professionnels et compétent pour l’interprétation simultanée, qui demande au moins 2 interprètes qui se relaient toutes les 20 à 30 minutes.

L’interprétation simultanée par Zoom (à distance) est également disponible, sur devis.

La prestation d’interprétation se calcule à la journée – pour certains événements, il se peut que deux interprètes soit nécessaires. Amanda dispose d’un réseau de collègues interprètes professionnels.

ag imoca
brochures traduites en anglais
Livre automobile traduit en anglais

Quelques réalisations

  • Les expositions de la Cité de la Voile à Lorient (avec l’allemand & l’espagnol par des collègues)
  • Le site internet de Itechmer
  • Les brochures produits de Nodus Factory
  • Les sites internet de Naihibu et Kokiriki

    Plusieurs réalisations pour le tourisme et l’économie locale

  • Le site internet de NVequipment et leurs communications
  • Interprétation simultané sur Zoom lors d’un webinaire de la Bretagne Sailing Valley
  • Plusieurs réalisations (brochures, flyers, sites…) pour Lorient Agglomération et Lorient Bretagne Sud Tourisme

Demande de devis

Vous pouvez nous envoyer une demande de devis estimatif. Par contre, il est essentiel de voir le document en question ou de discuter des modalités d’une mission d’interprétation avant de démarrer le projet. Vous pouvez nous envoyer le document en question par email ou nous vous contacterons si besoin pour plus de renseignements.

Merci de noter que nous proposons pas de traduction certifée.

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Vous êtes
Mission
Format de document
Valeur sélectionnée : 10
Nous facturons les traductions au mot source. Si vous ne connaissez pas le volume, envoyez-nous le document pour évaluation.
jj/mm/aaaa